तथैव रथशालासु प्रादुरासीद्भधुताशन: । ध्वजाश्वापि व्यशीर्यन्त भरतानामभूतये,इसी प्रकार हमारी रथशालाओंमें आग लग गयी और रथोंकी ध्वजाएँ जलकर खाक हो गयीं, जो भरत-वंशियोंके लिये अमंगलकी सूवना देनेवाली थीं
tathaiva rathaśālāsu prādurāsīd bāḍhutāśanaḥ | dhvajāśvā api vyaśīryanta bharatānām abhūtaye ||
«De même, dans nos remises à chars, un feu violent jaillit soudain. Même les étendards et les chevaux furent détruits : présages annonçant le malheur pour la race des Bharata.»
धृतराष्ट उवाच
The verse underscores the Mahābhārata theme that collective wrongdoing and moral disorder are mirrored by ominous signs in the world; such portents warn rulers to reflect on dharma and the consequences of their choices.
Dhṛtarāṣṭra reports alarming portents: a sudden fire erupts in the Kuru chariot-sheds, destroying banners and even horses—interpreted as a sign of impending disaster for the Bharata clan.