अन्योन्यस्य प्रिया: सर्वे तथैव प्रियदर्शना: । परैरभेद्या: संतुष्टा: को वो न स्पृहयेदिह,तुम सब लोग आपसमें एक-दूसरेके प्रिय हो, तुम्हें देखकर सबको प्रसन्नता होती है। शत्रु तुममें भेद या फूट नहीं डाल सकते, इस जगत्में कौन है जो तुमलोगोंको न चाहता हो
anyonyasya priyāḥ sarve tathaiva priyadarśanāḥ | parair abhedyāḥ santuṣṭāḥ ko vo na spṛhayed iha ||
Vidura dit : «Vous êtes tous chers les uns aux autres, et votre seule vue réjouit. Satisfaits et unis, nul de l’extérieur ne peut vous diviser. En ce monde, qui ne souhaiterait des gens comme vous ?»
विदुर उवाच
Vidura praises and implicitly urges steadfast unity: mutual affection, pleasing conduct, and inner contentment make a group resistant to external manipulation. Social and political strength arises from harmony that cannot be exploited by rivals.
In the Sabha Parva context, Vidura addresses the assembled Kuru princes, speaking as a moral counselor. He highlights their apparent mutual goodwill and cohesion, noting that such unity makes them difficult for opponents to divide, and that people naturally value those who live in concord.