Śakrasya Divyā Sabhā
Indra’s Radiant Assembly Hall
एषा सभा मया राजन् दृष्टा पुष्करमालिनी । शतक्रतोर्महाबाहो याम्यामपि सभां शृणु,महाबाहु नरेश! शतक्रतु इन्द्रकी यह कमल-मालाओंसे सुशोभित सभा मैंने अपनी आँखों देखी है। अब यमराजकी सभाका वर्णन सुनो
eṣā sabhā mayā rājan dṛṣṭā puṣkaramālinī | śatakrator mahābāho yāmyām api sabhāṃ śṛṇu ||
Nārada dit : «Ô Roi, cette salle d’assemblée ceinte de guirlandes de lotus —celle de Śatakratu (Indra)— je l’ai vue de mes propres yeux. À présent, ô souverain aux bras puissants, écoute aussi la description de l’assemblée de Yama.»
नारद उवाच
The verse emphasizes reliable testimony and discernment: Nārada distinguishes what he has personally witnessed (Indra’s court) and then transitions to another authoritative description (Yama’s court), reinforcing the Mahābhārata’s concern with cosmic governance under dharma.
Nārada is recounting the splendor of divine assembly halls. Having described and affirmed that he has seen Indra’s lotus-adorned sabhā, he invites the king to hear next about Yama’s sabhā, continuing a sequence of descriptions of celestial courts.