Śakrasya Divyā Sabhā
Indra’s Radiant Assembly Hall
शड्खश्न लिखितश्चैव तथा गौरशिरा मुनि: । दुर्वासा: क्रोधन: श्येनस्तथा दीर्घतमा मुनि:,पराशर, पर्वत, सावर्णि, गालव, शंख, लिखित, गौरशिरा मुनि, दुर्वासा, क्रोधन, श्येन, दीर्घतमा मुनि, पवित्रपाणि, सावर्णि (द्वितीय), याज्ञवल्क्य, भालुकि, उद्दालक, श्वेतकेतु, ताण्ड्य, भाण्डायनि, हविष्मान्, गरिष्ठ, राजा हरिश्वन्द्र, हृद्य, उदरशाण्डिल्य, पराशरनन्दन व्यास, कृषीवल, वातस्कन्ध, विशाख, विधाता, काल, करालदन्त, त्वष्टा, विश्वकर्मा तथा तुम्बुरु--ये और दूसरे अयोनिज या योनिज मुनि एवं वायु पीकर रहनेवाले तथा हविष्य- पदार्थोंको खानेवाले महर्षि सम्पूर्ण लोकोंके अधीश्वर वज्रधारी इन्द्रकी उपासना करते हैं
śaṅkhaś ca likhitaś caiva tathā gauraśirā muniḥ | durvāsāḥ krodhanaḥ śyenas tathā dīrghatamā muniḥ ||
Nārada dit : «Śaṅkha et Likhita, ainsi que le sage Gauraśiras ; Durvāsas, Krodhana, Śyena et le sage Dīrghatamas — ceux-là et bien d’autres voyants, nés selon l’ordre commun ou réputés s’être manifestés d’eux-mêmes ; les uns vivant en ne buvant que l’air, les autres se nourrissant des oblations du sacrifice — tous vénèrent Indra, le porteur du foudre, souverain de tous les mondes.»
नारद उवाच
Even the most powerful ascetics and renowned sages orient their discipline toward reverence for rightful cosmic sovereignty (Indra as vajradhara), suggesting that spiritual power is ideally aligned with dharma and the maintenance of order.
Nārada is listing eminent sages and indicating their shared devotion—presenting them as exemplars whose austerities and modes of living culminate in worship of Indra, the lord of the worlds.