पुनर्द्यूत-समाह्वानम्
Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager
अथ त्वामागतां दृष्टवा राजपुत्रीं सभां तदा । सभ्या: सर्वे विनिन्देरन् मनोभिर्धुतराष्ट्रजम्,“तुम-जैसी राजकुमारीको सभामें आयी देख सभी सभासद् मन-ही-मन इस दुर्योधनकी निन्दा करेंगे”
atha tvām āgatāṃ dṛṣṭvā rājaputrīṃ sabhāṃ tadā | sabhyāḥ sarve vininderan manobhir dhṛtarāṣṭrajam ||
Alors, te voyant—princesse—arriver en ce moment dans l’assemblée royale, tous les membres de la cour blâmeraient en leur for intérieur le fils de Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana).
वैशम्पायन उवाच
Even when people remain outwardly silent in a royal court, adharma—especially the public humiliation of a noble woman—provokes moral condemnation. The verse highlights the ethical responsibility of society to recognize wrongdoing and the shame that falls upon the perpetrator.
Vaiśampāyana describes the reaction within the assembly: when the princess (Draupadī) is seen brought into the sabhā, the courtiers, though not necessarily speaking aloud, mentally denounce Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) for the disgraceful act.