Adhyāya 59: Vidura’s Admonition to Duryodhana after the Summons of Draupadī (सभा पर्व)
शकुने! हमलोग जिस धनसे अपनी शक्तिके अनुसार ब्राह्मणोंकी रक्षा करनेका ही प्रयत्न करते हैं, उसको तुम जूआ खेलकर हमलोगोंसे हड़पनेकी चेष्टा न करो ।। निकृत्या कामये नाहं सुखान्युत धनानि वा । कितवस्येह कृतिनो वृत्तमेतन्न पूज्यते,मैं धूर्ततापूर्ण बर्तावके द्वारा सुख अथवा धन पानेकी इच्छा नहीं करता; क्योंकि जुआरीके कार्यको विद्वान् पुरुष अच्छा नहीं समझते
śakune! nikṛtyā kāmaye nāhaṃ sukhāny uta dhanāni vā | kitavasyeha kṛtino vṛttam etan na pūjyate ||
Yudhiṣṭhira dit : «Ô Śakuni, ne cherche pas à nous ravir par le jeu de dés cette richesse avec laquelle, selon nos moyens, nous nous efforçons de protéger et de soutenir les brāhmaṇas. Je ne désire ni plaisirs ni richesses par une conduite trompeuse, car en ce monde les sages ne tiennent pas les manières d’un joueur pour dignes d’honneur.»
युधिषछिर उवाच
Wealth and pleasure should not be pursued through nikṛti (deceit) or gambling; the wise do not honor the conduct of a kitava (gambler). Dharma requires integrity and responsible use of wealth, especially for protecting and supporting Brāhmaṇas.
In the lead-up to the dice match, Yudhiṣṭhira addresses Śakuni, warning him not to try to take the Pāṇḍavas’ wealth through gambling. He frames the issue ethically: their wealth is meant for righteous obligations, and deceitful gambling is socially and morally disapproved by the learned.