सभा-पर्व, अध्याय 56: विदुरस्य द्यूत-निन्दा
Vidura’s Censure of Dicing and Warning to the Kurus
शकुनि बोला--विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ दुर्योधन! तुम पाण्डुपुत्र युधिष्ठटिकी जिस लक्ष्मीको देखकर संतप्त हो रहे हो, उसका मैं द्यूतके द्वारा अपहरण कर लूँगा ।। आहृयतां परं राजन् कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । अगत्वा संशयमहमयुद्ध्वा च चमूमुखे,परंतु राजन! तुम कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरको बुला लो। मैं किसी संशयमें पड़े बिना, सेनाके सामने युद्ध किये बिना केवल पासे फेंककर स्वयं किसी प्रकारकी क्षति उठाये बिना ही पाण्डवोंको जीत लूँगा; क्योंकि मैं द्यूतविद्याका ज्ञाता हूँ और पाण्डव इस कलासे अनभिज्ञ हैं। भारत! दावोंको मेरे धनुष समझो और पासोंको मेरे बाण
āhṛyatāṃ paraṃ rājan kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | agatvā saṃśayam ahaṃ ayuddhvā ca camūmukhe ||
Śakuni dit : «Ô roi, fais venir sur-le-champ Yudhiṣṭhira, fils de Kuntī. Sans le moindre doute, et sans livrer bataille devant l’armée assemblée, je vaincrai les Pāṇḍava par le seul jet des dés, sans subir moi-même aucune atteinte. Je connais l’art du jeu, tandis que les Pāṇḍava n’y sont point versés.»
दुर्योधन उवाच