अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
सत्यपराक्रमी सात्यकिने युधिष्ठिरके लिये छत्र धारण किया तथा अर्जुन और भीमसेनने व्यजन डुलाये ।। चामरे चापि शुद्धे द्वे यमौ जगृहतुस्तथा । उपागृह्नाद् यमिन्द्राय पुराकल्पे प्रजापति:
cāmare cāpi śuddhe dve yamau jagṛhatuḥ tathā | upāgṛhṇād yam indrāya purākalpe prajāpatiḥ ||
Duryodhana dit : «Les deux éventails immaculés en queue de yak (cāmaras) furent également pris en main par les deux frères jumeaux. On dit que, dans un âge ancien, Prajāpati lui-même tint un tel éventail pour Indra.» Par cette peinture, le service royal rendu à Yudhiṣṭhira est délibérément élevé au rang d’un honneur suprême—par comparaison avec un précédent divin—mettant en relief la tension morale de la scène : la révérence affichée et la splendeur de cour masquent la rivalité intime et le conflit imminent.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how symbols of royal service (like the cāmara) communicate legitimacy and supreme honor; ethically, it warns that external reverence and ritual propriety can coexist with concealed envy and political hostility.
Duryodhana describes the ceremonial attendance at Yudhiṣṭhira’s court: the twin brothers hold the two pure cāmaras, and the scene is elevated by a mythic comparison—Prajāpati once performed the same service for Indra—intensifying the grandeur that provokes Duryodhana’s inner agitation.