निश्चितानामनारम्भं मन्त्रस्यापरिरक्षणम् | मड़लाद्यप्रयोगं च प्रत्युत्थानं च सर्वतः,युधिछिर! तुम नास्तिकता, झूठ, क्रोध, प्रमाद, दीर्घसूत्रता, ज्ञानियोंका संग न करना, आलस्य, पाँचों इन्द्रियोंके विषयोंमें आसक्ति, प्रजाजनोंपर अकेले ही विचार करना, अर्थशास्त्रको न जाननेवाले मू्खोके साथ विचार-विमर्श, निश्चित कार्योंके आरम्भ करनेमें विलम्ब या टालमटोल, गुप्त मन्त्रणाको सुरक्षित न रखना, मांगलिक उत्सव आदि न करना तथा एक साथ ही सभी शत्रुओंपर चढ़ाई कर देना--इन राजसम्बन्धी चौदह दोषोंका त्याग तो करते हो न? क्योंकि जिनके राज्यकी जड़ जम गयी है, ऐसे राजा भी इन दोषोंके कारण नष्ट हो जाते हैं
niścitānām anārambhaṁ mantrasya aparirakṣaṇam | maṅgalādyaprayogaṁ ca pratyutthānaṁ ca sarvataḥ, yudhiṣṭhira |
Nārada dit : «Ô Yudhiṣṭhira, évites-tu ces fautes du pouvoir royal : ne pas entreprendre ce qui a été résolu avec fermeté ; ne pas protéger le conseil secret ; négliger les rites de bon augure et les cérémonies publiques qui soutiennent le courage et la légitimité ; et se lever (agir ou réagir) sur tous les fronts à la fois ? Même des souverains dont le royaume est solidement enraciné peuvent être perdus par de tels défauts, car ils affaiblissent la résolution, dévoilent la stratégie, minent la confiance du peuple et dissipent les forces.»
नारद उवाच
A king must convert decisions into timely action, protect confidential strategy, maintain auspicious public observances that uphold legitimacy and social cohesion, and avoid overextending by confronting all threats simultaneously. Neglect in these areas can destroy even a stable kingdom.
In the Sabha Parva dialogue on rājadharma, Nārada questions Yudhiṣṭhira about whether he has abandoned key royal defects, warning that such lapses—delay, indiscretion, neglect of public rites, and strategic overreach—bring ruin to rulers.