Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
अनश्रे प्रववर्ष द्यौ: पपात ज्वलिताशनि: । कृष्णेन निहते चैद्ये चचाल च वसुंधरा
anaśre pravavarṣa dyauḥ papāta jvalitāśaniḥ | kṛṣṇena nihate caidye cacāla ca vasuṃdharā ||
Vaiśampāyana dit : Lorsque Śiśupāla de Cedi fut abattu par Kṛṣṇa, des présages funestes surgirent aussitôt : le ciel versa une pluie sans nuages, des foudres flamboyantes tombèrent, et la terre elle-même trembla. Le récit marque la gravité morale de l’acte—châtiment divin accompli par Kṛṣṇa contre un adharma obstiné—signalé par le trouble du cosmos plutôt que par une réaction humaine ordinaire.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that persistent adharma invites decisive correction, and that actions involving dharma and divine justice reverberate beyond the human sphere—symbolized by extraordinary omens that affirm a restoration of moral order.
After Kṛṣṇa kills Śiśupāla (the Cedi king) during the events surrounding Yudhiṣṭhira’s royal rite, the text reports immediate portents: rain falls without clouds, fiery lightning bolts descend, and the earth shakes—signaling the moment’s exceptional and fateful nature.