Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सभा पर्व, अध्याय ३७ — युधिष्ठिरस्य भीष्मोपदेशः

Yudhiṣṭhira’s Consultation and Bhīṣma’s Counsel in the Assembly

दृष्टो युधिष्ठिरो राजा दृष्टो भीष्मश्न यादृश: । वासुदेवो5प्ययं दृष्ट: सर्वमेतद्‌ यथातथम्‌,आज मैंने राजा युधिष्ठटिरको देख लिया; भीष्म भी जैसे हैं, उनको भी देख लिया और इस वासुदेव कृष्णका भी वास्तविक रूप क्या है, यह भी देख लिया। वास्तवमें ये सब ऐसे ही हैं

dṛṣṭo yudhiṣṭhiro rājā dṛṣṭo bhīṣmaś ca yādṛśaḥ | vāsudevo 'py ayaṃ dṛṣṭaḥ sarvam etad yathātatham ||

Śiśupāla dit : «J’ai désormais vu le roi Yudhiṣṭhira ; j’ai vu Bhīṣma tel qu’il est ; et j’ai vu aussi ce Vāsudeva. Tout ici est exactement conforme à la réalité.»

दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यादृशःas he is / of what kind
यादृशः:
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवःVāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवः:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अयम्this (one)
अयम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

शिशुपाल उवाच

शिशुपाल (Śiśupāla)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
भीष्म (Bhīṣma)
वासुदेव (Vāsudeva/Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how “seeing” can be framed as moral judgment: Śiśupāla claims he has discerned the true nature of Yudhiṣṭhira, Bhīṣma, and Kṛṣṇa, but the context is polemical—his certainty becomes a vehicle for arrogance and insult, showing how pride can masquerade as insight.

In the royal assembly (sabhā), Śiśupāla speaks after observing the leading figures present. He declares that he has now ‘seen’ them as they really are—Yudhiṣṭhira, Bhīṣma, and Vāsudeva—setting up his forthcoming criticism and confrontation in the Rājasūya-related proceedings.