Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
वैशम्पायन उवाच समाज्ञप्तास्ततो दूता: पाण्डवेयस्य शासनात् | आमन्त्रयाम्बभूवुश्च आनयंश्वापरान् द्रुतम् । तथा परानपि नरानात्मन: शीघ्रगामिन:
vaiśampāyana uvāca samājñaptās tato dūtāḥ pāṇḍaveyasya śāsanāt | āmantrayāmbabhūvuś ca ānayaṃś cāparān drutam | tathā parān api narān ātmanaḥ śīghragāminaḥ |
Vaiśampāyana dit : Alors, sur l’ordre du Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira), les messagers au pas rapide—ayant reçu les instructions de Sahadeva—se mirent en route. Ils convièrent des gens de toutes les conditions, y compris les brāhmaṇas, et en amenèrent promptement beaucoup d’autres. Ils n’oublièrent pas non plus de faire venir ceux qui leur étaient liés, les rassemblant sans délai.
वैशम्पायन उवाच
Effective and dharmic governance includes timely communication, proper delegation, and inclusive public engagement—inviting all sections of society (including brāhmaṇas and others) with due respect and without delay.
After receiving orders from Yudhiṣṭhira and instructions via Sahadeva, swift messengers go out to invite people broadly and to bring additional connected persons quickly, indicating organized preparations for a major royal event or assembly.