Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

तद्‌ दीक्षापय गोविन्द त्वमात्मानं महाभुज । त्वयीष्टवति दाशार्ह विपाप्मा भविता हाहम्‌,विशाल भुजाओंवाले गोविन्द! आप स्वयं यज्ञकी दीक्षा ग्रहण कीजिये। दाशाहई! आपके यज्ञ करनेपर मैं पापरहित हो जाऊँगा

tad dīkṣāpaya govinda tvam ātmānaṃ mahābhuja | tvayīṣṭavati dāśārha vipāpmā bhavitā hy aham ||

Yudhiṣṭhira dit : «Ainsi, ô Govinda, ô puissant aux grands bras, prends toi-même la dīkṣā, la consécration pour ce sacrifice. Ô Dāśārha, lorsque tu accompliras ce rite, je serai délivré du péché.»

तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दीक्षापयinitiate (consecrate) (me)
दीक्षापय:
Karma
TypeVerb
Rootदीक्ष् (causative: दीक्षापय-)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयिin/when you (are)
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Locative, Singular
इष्टवतिwhen (you) have performed the sacrifice
इष्टवति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootइष्टवत् (from √यज्, past active participle sense: 'having sacrificed')
FormMasculine, Locative, Singular
दाशार्हO Dāśārha (descendant of Daśārha)
दाशार्ह:
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Vocative, Singular
विपाप्माsinless, free from sin
विपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill become
भविता:
TypeVerb
Root√भू (periphrastic future: भविता)
FormPeriphrastic Future, Third, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
Govinda (Kṛṣṇa)
D
Dāśārha (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical idea that ritual action gains legitimacy and purifying power when guided by a righteous and spiritually authoritative agent. Yudhiṣṭhira expresses humility and seeks moral purification by having Kṛṣṇa himself undertake the sacrificial consecration, implying that purity and dharma depend not only on the act but also on the worthiness of the performer and intention.

In the context of preparations for a major royal sacrifice, Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa with honorific epithets and requests that Kṛṣṇa accept the dīkṣā (consecration) and perform the sacrifice. Yudhiṣṭhira believes that Kṛṣṇa’s performance will remove sin and ensure the rite’s success and righteousness.