प्रतिगृह्म च तां सुभ्रूं नीलराज्ञ: सुतां तदा । चक्रे प्रसादं भगवांस्तस्य राज्ञो विभावसु:,तत्पश्चात् विवाहके योग्य समय आनेपर राजाने उस कन्याको ब्राह्मणरूपधारी अग्निदेवकी सेवामें अर्पित कर दिया और उनके चरणोंमें सिर रखकर नमस्कार किया। राजा नीलकी सुन्दरी कन्याको पत्नीरूपमें ग्रहण करके भगवान् अग्निने राजापर अपना कृपाप्रसाद प्रकट किया
pratigṛhya ca tāṁ subhrūṁ nīlarājñaḥ sutāṁ tadā | cakre prasādaṁ bhagavāṁs tasya rājño vibhāvasuḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ayant alors accepté cette jeune fille aux beaux sourcils, fille du roi Nīla, le bienheureux Vibhāvasu (Agni) accorda sa faveur au roi.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and faithful fulfillment of one’s duty: when a king acts with reverence and gives what is rightly offered at the right time, divine grace (prasāda) follows, reinforcing the moral economy of reciprocity between humans and the sacred.
Vaiśampāyana narrates that Agni (Vibhāvasu), having accepted the beautiful daughter of King Nīla, becomes pleased and grants the king his favor—marking the successful completion of the offering/arrangement and the resulting blessing upon the ruler.