नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः
Nakula’s Conquest of the Western Quarter
भीमसेनस्तु तद् दृष्टवा तस्य कर्म महात्मन: । अधिसेनापतिं चक्रे सुधर्माणं महाबलम्,महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान् २ ।।
vaiśampāyana uvāca |
bhīmasenas tu tad dṛṣṭvā tasya karma mahātmanaḥ |
adhisenāpatiṃ cakre sudharmāṇaṃ mahābalam |
mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā |
hasty-aśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān ||
vṛto bharataśārdūlo dviṣacchoka-vivardhanaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Voyant l’exploit extraordinaire de ce roi magnanime, Bhīmasena nomma le puissant Sudharmā commandant en chef. Puis Bhīma—tigre parmi les Bhārata, accroissant le deuil des ennemis—repartit, entouré d’une vaste armée cuirassée, riche d’éléphants, de chevaux et de chars, une force qui broyait les royaumes adverses.
वैशम्पायन उवाच
Effective kingship and righteous warfare require disciplined organization: a leader recognizes merit, appoints capable commanders, and deploys a properly equipped force to uphold political order and legitimate authority.
Vaiśampāyana narrates that Bhīma, impressed by a great-souled king’s deed, appoints the mighty Sudharmā as chief commander and then proceeds with a large, armoured army—complete with elephants, horses, and chariots—to subdue hostile realms.