नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः
Nakula’s Conquest of the Western Quarter
महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान् २ ।।
vaiśampāyana uvāca |
mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā |
hasty-aśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān ||
vṛto bharataśārdūlo dviṣacchoka-vivardhanaḥ |
Vaiśampāyana dit : Ce héros de grande puissance—tigre parmi les Bharata—était entouré d’une immense armée, ordonnée comme une roue de guerre, prête à écraser les royaumes hostiles ; pleine d’éléphants, de chevaux et de chars, et pourvue d’armes et d’armures. Accroissant le deuil de ses ennemis, il partit selon l’ordre du roi pour soumettre les domaines opposés. Le vers souligne que la conquête n’est pas une colère privée, mais un acte accompli sous une autorité légitime et dans un ordre martial.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames warfare as an extension of lawful kingship and duty: force is depicted as organized (balacakra), properly equipped (daṃśita), and directed toward a political objective under legitimate command, emphasizing responsibility and order rather than personal vengeance.
Vaiśampāyana describes a leading Bharata hero departing with a large, fully armed army—complete with elephants, horses, and chariots—to subdue enemy territories, thereby increasing the sorrow of opponents through successful campaign and domination.