तस्मिन् काले तु यद् युक्त धर्मकामार्थसंहितम् । तद् राजा धर्मतश्नक्रे प्रजापालनकीर्तनम्,उस समय धर्म, अर्थ और कामकी सिद्धिके लिये जो उचित कर्तव्य था, उसका राजा युधिष्ठिरने धर्मपूर्वक पालन किया। वे प्रजाओंकी रक्षा करनेके साथ ही उन्हें धर्मका उपदेश भी देते रहते थे
tasmin kāle tu yad yukta dharmakāmārthasaṃhitam | tad rājā dharmataś cakre prajā-pālana-kīrtanam ||
En ce temps-là, toute conduite propre à l’accomplissement du dharma, de l’artha et du kāma, le roi Yudhiṣṭhira l’exécuta selon la droiture. Tout en protégeant ses sujets, il les instruisait sans cesse au dharma, faisant de la sauvegarde du peuple et de la proclamation de la juste conduite son devoir royal.
वैशम्पायन उवाच
A king’s legitimacy rests on dharma: he must pursue the human aims (dharma, artha, kāma) in a balanced, proper way, chiefly by protecting the people and actively promoting moral order through instruction and example.
Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s righteous rule: he performs the duties appropriate to the time, safeguards his subjects, and continually teaches them dharma as part of governance.