Jarāsandha-vadha-upadeśa and the Departure toward Magadha (जरासन्धवधोपदेशः मागधप्रस्थानं च)
तस्य बालस्य यत् कृत्यं तच्चकार नृपस्तदा । आज्ञापयच्च राक्षस्या मगधेषु महोत्सवम्,उस समय राजाने उस बालकके जातकर्म आदि सभी आवश्यक संस्कार सम्पन्न किये और मगधदेशमें जरा राक्षसी (गृहदेवी)-के पूजनका महान् उत्सव मनानेकी आज्ञा दी
tasya bālasya yat kṛtyaṃ tac cakāra nṛpas tadā | ājñāpayac ca rākṣasyā magadheṣu mahotsavam ||
Alors le roi accomplit pour cet enfant tous les rites qui convenaient—tels que les cérémonies de naissance et les autres saṃskāra requis—et il ordonna encore que, dans tout le pays de Magadha, l’on célébrât une grande fête en l’honneur de Jarā, la rākṣasī tenue pour divinité protectrice du foyer.
श्रीकृष्ण उवाच
A king’s dharma includes ensuring that prescribed saṃskāras are duly performed and that communal religious observances are organized in a way that stabilizes society and acknowledges protective powers associated with the realm.
After the child’s birth, the king completes the necessary birth-rites and orders a major festival in Magadha honoring Jarā, the rākṣasī connected with the child’s welfare and regarded as a protective/household deity.