Jarā’s Account and the Enthronement of Jarāsandha (जरासंधोत्पत्तिः अभिषेकश्च)
अथ काक्षीवत: पुत्रं गौतमस्य महात्मन: । शुश्राव तपसि श्रान्तमुदारं चण्डकौशिकम्
atha kākṣīvataḥ putraṁ gautamasya mahātmanaḥ | śuśrāva tapasi śrāntam udāraṁ caṇḍakauśikam ||
Alors il apprit l’arrivée de Caṇḍakauśika—sage d’une générosité rare, fils de Kākṣīvat de la lignée de Gautama—qui, las des austérités, était venu là à l’improviste et se tenait assis au pied d’un arbre. À cette nouvelle, le roi Bṛhadratha, accompagné de ses deux reines et des gens de la cité, se rendit auprès de lui et, lui offrant divers présents précieux convenant aux ascètes, s’efforça d’honorer et de satisfaire le sage.
कृष्ण उवाच
A king upholds dharma by honoring tapasvins: showing reverence, approaching with humility, and offering appropriate gifts. Ethical kingship includes supporting spiritual merit and treating ascetics as moral authorities.
News arrives that the sage Caṇḍakauśika, son of Kākṣīvat in the Gautama lineage, has come unexpectedly and is resting under a tree after austerities. King Bṛhadratha goes with his queens and townspeople to pay respects and offer gifts suitable for a sage.