Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam

Description of Kubera’s Assembly Hall

महारत्नवती चित्रा दिव्यगन्धा मनोरमा । सिता भ्रशिखराकारा प्लवमानेव दृश्यते,महान्‌ रत्नोंसे उसका निर्माण हुआ है। उसकी झाँकी बड़ी विचित्र है। उससे दिव्य सुगन्ध फैलती रहती है और वह दर्शकके मनको अपनी ओर खींच लेती है। श्वेत बादलोंके शिखर-सी प्रतीत होनेवाली वह सभा आकाशकमें तैरती-सी दिखायी देती है

mahāratnavatī citrā divyagandhā manoramā | sitā bhraśikharākārā plavamāneva dṛśyate ||

Nārada dit : «Cette salle est façonnée de grandes gemmes, merveilleuse à voir, et emplie d’un parfum divin qui attire irrésistiblement l’esprit du spectateur. Blanche comme la crête d’un nuage, elle semble flotter dans le ciel».

महारत्नवतीpossessing great jewels
महारत्नवती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहारत्नवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
चित्राvariegated, wondrous
चित्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र
FormFeminine, Nominative, Singular
दिव्यगन्धाhaving divine fragrance
दिव्यगन्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यगन्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
मनोरमाcharming, delightful
मनोरमा:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormFeminine, Nominative, Singular
सिताwhite
सिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसित
FormFeminine, Nominative, Singular
भ्रशिखराकाराhaving the form of a cloud-peak
भ्रशिखराकारा:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रशिखराकार
FormFeminine, Nominative, Singular
प्लवमानाfloating
प्लवमाना:
Karta
TypeVerb
Rootप्लु (प्लवते)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
sabhā (assembly-hall)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power and craftsmanship can create overwhelming sensory allure—beauty, fragrance, and seeming weightlessness—reminding the listener that appearances can enchant and even mislead, a recurring ethical backdrop in the Sabha Parva where fascination with splendor can cloud judgment.

Nārada is describing a magnificent sabhā (royal assembly-hall), emphasizing its jewel-built construction, divine fragrance, captivating beauty, and its cloud-peak whiteness that makes it look as though it is floating in the sky.