Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

दुर्योधनो5पि नृपतिर्हतसर्वस्वबान्धव: । ययौ शोकसमाविष्टश्चिन्तयन्‌ विमना बहु,जिसके भाई नष्ट हो गये थे और सर्वस्व लुट गया था, वह राजा दुर्योधन भी शोकमग्न, उदास और विशेष चिन्तित होकर शिबिरकी ओर चल पड़ा

sañjaya uvāca | duryodhano 'pi nṛpatir hata-sarvasva-bāndhavaḥ | yayau śoka-samāviṣṭaś cintayan vimanā bahu ||

Sañjaya dit : Ô roi, Duryodhana lui aussi—privé des siens et voyant toute sa fortune brisée—prit le chemin du camp, submergé de chagrin, l’âme abattue, et tournant en son esprit maintes pensées anxieuses.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृपतिःking (lord of men)
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हतslain/destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सर्वस्वall possessions/everything
सर्वस्व:
TypeNoun
Rootसर्वस्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (as compound member), Singular
बान्धवःkinsmen/relatives
बान्धवः:
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शोकgrief
शोक:
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (as compound member), Singular
समाविष्टःovercome/immersed (in)
समाविष्टः:
TypeAdjective
Rootसम् + आविश् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
चिन्तयन्thinking/worrying
चिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
विमनाःdejected/downcast
विमनाः:
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुmuch/greatly
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

Worldly power gained or defended through adharma does not secure peace; when supports (kinsmen, wealth, allies) collapse, the mind is left with grief and restless brooding—showing that ethical failure in action culminates in inner suffering.

After severe losses in battle, Duryodhana—having lost his relatives and resources—moves toward his camp in a state of deep sorrow, dejection, and anxious reflection, as reported by Sañjaya.