Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

समभ्यधावंस्त्वरितास्तत्र युद्धम भून्महत्‌ । वे अपने पैने बाणोंद्वारा उसके बहुत-से घुड़सवारोंको मारकर तुरंत ही उसकी ओर भी दौड़े। फिर तो वहाँ बड़ा भारी युद्ध होने लगा

samabhyadhāvaṁs tvaritās tatra yuddhaṁ bhūn mahat |

Sañjaya dit : Ils s’élancèrent en hâte, et là s’éleva une grande bataille. De leurs flèches acérées, ils tuèrent promptement nombre de ses cavaliers, puis chargèrent droit sur lui ; ainsi la rencontre enfla en un affrontement d’armes farouche et lourd.

समभ्यधावन्ran towards / charged
समभ्यधावन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+अभि+धाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वरिताःhastened, swift
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्became / arose
अभूत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (Lun), 3rd, Singular, Parasmaipada
महत्great, huge
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle (yuddha)
A
arrows (bāṇa)
H
horsemen (aśvārūḍha)

Educational Q&A

The verse functions primarily as battlefield reportage: it highlights how haste, aggression, and tactical archery rapidly escalate a confrontation into a major engagement, underscoring the epic’s recurring theme that war expands through swift retaliatory action and mounting violence.

Sañjaya describes warriors charging quickly; they cut down many of an opponent’s mounted troops with sharp arrows and then rush directly at him, after which the fighting intensifies into a great battle at that spot.