मणिप्रवेकोत्तमवज्रहाटकै- रलंकृतं चास्य वराड्रभूषणम् | प्रविद्धमुर्व्या निपपात पत्रिभि- र्धनंजयेनोत्तमकुण्डलेडपि च
maṇipravekottamavajrahāṭakaiḥ alaṅkṛtaṃ cāsya varāḍrabhūṣaṇam | praviddham urvyā nipapāta patribhiḥ dhanaṃjayenottamakuṇḍaleḍ api ca
Sañjaya dit : Paré de gemmes choisies, de diamants d’exception et d’or, portant des ornements splendides, même ses superbes pendants d’oreille furent tranchés par les flèches de Dhanañjaya ; projetés au loin, ils tombèrent sur la terre. Dans l’éthique sombre de la guerre, jusqu’aux signes de la dignité royale et de la gloire personnelle s’abaissent devant une maîtrise supérieure et le devoir inexorable du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of external splendor in war: ornaments and status-symbols cannot protect a warrior when confronted by decisive action. It reflects the battlefield ethic where prowess and duty override personal grandeur.
Sañjaya narrates that Dhanañjaya (Arjuna), with his arrows, strikes so forcefully that the opponent’s magnificent, jewel-and-gold ornaments—especially the fine earrings—are knocked off and fall to the ground.