यावच्चक्रमिदं ग्रस्तमुद्धरामि महाभुज । न मां रथस्थो भूमिष्ठं विकलं हन्तुमहसि
yāvac cakram idaṃ grastam uddharāmi mahābhuja | na māṃ rathastho bhūmiṣṭhaṃ vikalaṃ hantum arhasi ||
Sañjaya dit : «Ô toi aux bras puissants, tant que je n’aurai pas dégagé cette roue enfoncée, tu ne dois pas m’abattre — toi sur ton char, et moi à terre, diminué et en position d’infériorité.»
संजय उवाच
The verse frames a battlefield appeal to dharma: one should not exploit an opponent’s temporary helplessness or unequal footing (chariot-borne versus grounded, disabled), emphasizing restraint and fairness even amid war.
In the midst of combat, a warrior’s chariot wheel has sunk and must be pulled free. While he is on the ground and impaired, he asks the opponent not to kill him from the advantage of the chariot until the wheel is recovered.