द्विसाहस्रान् समरे सव्यसाची कुरुप्रवीरानृषभ: कुरूणाम् | क्षणेन सर्वान् सरथाश्वसूतान् निनाय राजन् क्षयमेकवीर:
sañjaya uvāca |
dvisāhasrān samare savyasācī kurupravīrān ṛṣabhaḥ kurūṇām |
kṣaṇena sarvān sarathāśvasūtān nināya rājan kṣayam ekavīraḥ ||
Sañjaya dit : Ô Roi, Arjuna—Savyasācī, héros sans rival et « taureau » le plus éminent parmi les Kurus—poussa à la destruction, en un seul instant, deux mille guerriers kuru de renom sur le champ de bataille, les envoyant—avec leurs chars, leurs chevaux et leurs cochers—à leur terme.
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming, instantaneous destructiveness of war and the immense responsibility borne by a warrior acting under kṣatriya-dharma: a single act of prowess can annihilate multitudes, making the ethical burden of battlefield duty stark and unavoidable.
Sañjaya reports to the king that Arjuna (Savyasācī) single-handedly destroys two thousand leading Kuru fighters in a moment, killing them along with their chariots, horses, and charioteers—emphasizing Arjuna’s battlefield dominance at this point in the Karṇa Parva.