सर्वे ह्मन्यन्त वशे कृतौ तौ कर्णेन कृष्णाविति ते विमर्दे फिर तो आपके सैनिक कर्णकी बड़ी भारी विजय मानकर ताली पीटने और सिंहनाद करने लगे। उन सबने यह समझ लिया कि “इस युद्धमें श्रीकृष्ण और अर्जुन कर्णके वशमें हो गये”
sarve hy manyanta vaśe kṛtau tau karṇena kṛṣṇāv iti te vimarde |
Sañjaya dit : Dans ce heurt farouche, tous les guerriers en vinrent à croire que Kṛṣṇa et Arjuna avaient été amenés sous la coupe de Karṇa. Prenant l’avantage passager de Karṇa pour une grande victoire, les troupes applaudirent, battirent des mains et poussèrent des clameurs de lion, révélant combien, dans la guerre, l’esprit confond vite un tournant momentané avec le triomphe final.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, collective judgment is easily swayed by immediate appearances: a temporary tactical edge is taken as decisive victory. Ethically, it cautions against pride and premature conclusions, reminding that dharma and outcomes cannot be measured by momentary turns alone.
Sañjaya reports that during a fierce exchange, the soldiers interpret Karṇa’s advantage as if he has subdued both Kṛṣṇa and Arjuna. Encouraged by this belief, they celebrate loudly—clapping and roaring—treating the moment as a major success for Karṇa’s side.