निजघ्नतुश्चाहितसैन्यमुग्र- मन्योन्यमप्यस्त्रविदौ महास्त्रै: वे दोनों सम्पूर्ण धनुर्धरोंमें श्रेष्ठ महाबली
nijaghnatuś cāhitasainyam ugraṁ anyonyam apy astravidau mahāstraiḥ
Sañjaya dit : Ces deux héros puissants — les premiers de tous les archers, capables d’affronter tout ennemi et maîtres de la science des armes — se mirent à abattre la farouche armée adverse ; et ils se blessèrent aussi l’un l’autre par de grands traits, pareils à des armes célestes. La scène montre comment, dans la guerre, l’adresse et la vaillance peuvent accroître la destruction, et comment même une prouesse sans égale devient dommage réciproque lorsque le dharma est obscurci par la contrainte de vaincre.
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension of warfare: extraordinary mastery of arms, when driven by rivalry and the urge to prevail, magnifies suffering. It implicitly warns that prowess without dharmic restraint becomes a force of mutual ruin.
Sañjaya describes two supreme archers who, in the heat of battle, devastate the opposing forces and simultaneously injure each other using powerful astras, escalating the conflict through their matched skill.