“विजयी अर्जुन आज समरांगणमें धर्मसे दूर रहनेवाले इस पापी सूतपुत्र कर्णने तुम्हारी आँखोंके सामने अनेक प्रमुख पांचालयोद्धाओंका वध कैसे कर डाला? ।।
sañjaya uvāca |
vijayī arjuna adya samarāṅgaṇe dharmāt dūraṃ vartamānena asmin pāpī sūtaputreṇa karṇena tava akṣṇoḥ purataḥ anekān pramukhān pāñcālayodhān kathaṃ vadhitāḥ ||
pūrvaṃ devair ajitaṃ kālakeyaiḥ sākṣāt sthāṇor bāhu-saṃsparśam etya |
kathaṃ nu tvāṃ sūtaputraḥ kirīṭin atha iṣubhir daśabhiḥ prāg avidhyat ||
Sañjaya dit : «Arjuna, toi qui triomphes sans cesse, comment se fait-il qu’aujourd’hui, sur le champ de bataille, ce Karṇa pécheur—fils d’un cocher, si loin du dharma—ait, sous tes yeux mêmes, abattu tant de premiers guerriers de Pāñcāla ? Autrefois, tu étais invaincu même des dieux ; les démons Kālakeya ne purent te vaincre. Tu as même touché de près les bras de Sthāṇu (Śiva) lui-même. Comment donc ce fils de sūta, ô toi qui portes le diadème, a-t-il pu te percer le premier de dix flèches ?»
संजय उवाच
The verse highlights how battlefield outcomes can overturn established reputations, and how moral judgment (calling someone ‘far from dharma’) is often intertwined with social insult and partisan grief. It invites reflection on the difference between ethical appraisal and martial capability, and on how shock at reversal leads people to re-evaluate assumptions about merit, destiny, and righteousness.
Sañjaya reports and frames a startling development: Karṇa has slain many leading Pāñcāla fighters in Arjuna’s presence and has even struck Arjuna first with ten arrows. Sañjaya underscores the surprise by recalling Arjuna’s earlier invincibility against gods and demons and his direct encounter with Śiva, making Karṇa’s success appear extraordinary and unsettling.