नराश्वनागानमितान् निजषघ्नतुः परस्परं चापि महारथौ नृप । नरेश्वर! वे महाधनुर्धर और महारथी वीर महान् अस्त्रोंका प्रयोग करते हुए अपने भयानक बाणोंद्वारा असंख्य मनुष्यों, घोड़ों और हाथियोंका संहार करते और आपसमें भी एक-दूसरेको चोट पहुँचाते थे
sañjaya uvāca | narāśvanāgān amitān nijaśaghnatuḥ parasparaṃ cāpi mahārathau nṛpa |
Sañjaya dit : Ô roi, ces deux grands guerriers de char, archers d’une puissance redoutable, déchaînèrent leurs traits formidables et, de flèches terribles, massacrèrent d’innombrables hommes, chevaux et éléphants ; et, dans la même fureur de la bataille, ils se frappèrent l’un l’autre encore et encore.
संजय उवाच
The verse highlights the moral cost of war: even the highest martial excellence, when driven by enmity, results in massive collateral destruction—men, horses, and elephants perish alongside the duelists’ mutual wounding.
Sañjaya reports to the king that two elite chariot-warriors are fighting fiercely, deploying powerful weapons and raining arrows that kill innumerable troops and animals, while simultaneously injuring one another in close contest.