कर्णस्याशीविषनि भा रत्नसारमयी दृढा । पुरन्दरधनु:प्रख्या हस्तिकक्ष्या व्ययाजत,कर्णके ध्वजकी पताकामें हाथीकी साँकलका चिह्न था, वह साँकल रत्नसारमयी, सुदृढ़ और विषधर सर्पके समान आकारवाली थी। वह आकाशमें इन्द्रधनुषके समान शोभा पाती थी
karṇasyāśīviṣanibhā ratnasāramayī dṛḍhā | purandaradhanuḥprakhyā hastikakṣyā vyayājata ||
Sañjaya dit : Sur l’étendard de Karṇa brillait un ceinturon d’éléphant, tel un emblème en forme de chaîne, façonné de l’essence des gemmes, ferme et inébranlable. Enroulé comme un serpent venimeux et rayonnant tel l’arc d’Indra dans le ciel, il proclamait la splendeur et l’orgueil guerrier du pavillon de Karṇa au cœur d’un conflit juste et pourtant dévastateur.
संजय उवाच
The verse underscores how outward splendor—martial emblems, banners, and radiant insignia—can project power and prestige in war, yet remains part of a larger dharmic tragedy where brilliance and strength do not by themselves determine righteousness or ultimate outcome.
Sañjaya is describing Karṇa’s war-standard: an elephant-chain-like emblem on the banner, jewel-made and strong, shaped like a venomous serpent and shining like Indra’s rainbow—highlighting Karṇa’s formidable presence on the battlefield.