भीम॑ प्रच्छादयामासु: शरवर्ष: समन्तत: । “उनके मारे जानेपर मैं सारी पाण्डव-सेनाको मरी हुई ही मानता हूँ।” आपके पुत्रकी इस आज्ञाको शिरोधार्य करके समस्त राजाओंने चारों ओरसे बाण-वर्षा करके भीमसेनको ढक दिया
sañjaya uvāca | bhīmaṃ pracchādayāmāsuḥ śaravarṣaiḥ samantataḥ | “teṣāṃ māraṇe sati ahaṃ sarvāṃ pāṇḍava-senāṃ mṛtām eva manye” iti | tava putrasya etām ājñāṃ śirodhārya samastā rājānaḥ caturdiśaṃ śaravarṣaṃ kṛtvā bhīmasenaṃ pracchādayāmāsuḥ |
Sañjaya dit : Alors, de toutes parts, ils couvrirent Bhīma d’une pluie de flèches. «Dès qu’il sera abattu, je tiendrai toute l’armée des Pāṇḍava pour déjà morte.» Prenant pour impératif l’ordre de ton fils, tous les rois, l’encerclant de chaque côté, déchaînèrent des volées de traits et ensevelirent Bhīmasena sous cette tempête de projectiles.
संजय उवाच