Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

तेषां शब्दो महानासीद्‌ द्रवतां वाहिनीमुखे । महौघस्येव जलधेर्गिरिमासाद्य दीर्यत:,युद्धके मुहानेपर भागते हुए उन योद्धाओंका महान्‌ कोलाहल वैसा ही जान पड़ता था, जैसा कि समुद्रके महान्‌ जलप्रवाहके पर्वतसे टकरानेपर होता है

teṣāṃ śabdo mahān āsīd dravatāṃ vāhinī-mukhe | mahaughasyeva jaladher girim āsādya dīryataḥ ||

Sañjaya dit : À l’avant de l’armée, tandis qu’ils fuyaient en désordre, s’éleva un fracas immense—tel le mugissement du grand flot de l’océan lorsqu’il heurte une montagne et se brise. La comparaison souligne l’élan irrésistible des armées dans la guerre et la force écrasante, impersonnelle, qui peut étouffer le jugement et la retenue de chacun.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
शब्दःsound, roar
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, nominative, singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
द्रवताम्of those running/charging
द्रवताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रवत्
Formmasculine, genitive, plural
वाहिनीarmy, host
वाहिनी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाहिनी
Formfeminine, genitive, singular
मुखेat the front/mouth (opening)
मुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुख
Formneuter, locative, singular
महौघस्यof the great flood/stream
महौघस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहौघ
Formmasculine, genitive, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जलधेःof the sea/ocean
जलधेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलधि
Formmasculine, genitive, singular
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
Formmasculine, accusative, singular
आसाद्यhaving reached/struck against
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formlyap (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
दीर्यतःof (it) bursting/splitting
दीर्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Root√दॄ (दीर्यते)
Formśatṛ (present active participle), masculine/neuter, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
army (vāhinī)
O
ocean (jaladhi)
M
mountain (giri)