तेषां शब्दो महानासीद् द्रवतां वाहिनीमुखे । महौघस्येव जलधेर्गिरिमासाद्य दीर्यत:,युद्धके मुहानेपर भागते हुए उन योद्धाओंका महान् कोलाहल वैसा ही जान पड़ता था, जैसा कि समुद्रके महान् जलप्रवाहके पर्वतसे टकरानेपर होता है
teṣāṃ śabdo mahān āsīd dravatāṃ vāhinī-mukhe | mahaughasyeva jaladher girim āsādya dīryataḥ ||
Sañjaya dit : À l’avant de l’armée, tandis qu’ils fuyaient en désordre, s’éleva un fracas immense—tel le mugissement du grand flot de l’océan lorsqu’il heurte une montagne et se brise. La comparaison souligne l’élan irrésistible des armées dans la guerre et la force écrasante, impersonnelle, qui peut étouffer le jugement et la retenue de chacun.
संजय उवाच