Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

बहुनात्र किमुक्तेन संक्षेपाच्छूणु पाण्डव,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” पाण्डुनन्दन! इस विषयमें अधिक कहनेसे क्या लाभ, संक्षेपसे ही सुन लो। मैं महारथी कर्णको तुम्हारे समान या तुमसे भी बढ़कर मानता हूँ। अतः: महासमरमें महान्‌ प्रयत्न करके तुम्हें उसका वध करना होगा

bahunātra kimuktena saṅkṣepāc chṛṇu pāṇḍava | prayāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā ||

Sañjaya dit : «À quoi bon en dire davantage ? Écoute en bref, ô Pāṇḍava. Pars sur-le-champ, ô Govinda, avec la résolution de tuer le fils du cocher».

बहुनाby much (speech)
बहुना:
Karana
TypeNoun
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
किम्what
किम्:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तेनby what is said / by speaking
उक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootउक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
संक्षेपात्in brief / briefly
संक्षेपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंक्षेप
FormMasculine, Ablative, Singular
शृणुhear
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रयाहिset out / depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Arjuna implied)
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
Sūtaputra (Karṇa)