सत्यं ते प्रतिजानामि हतं विद्ध्यद्य सूतजम् । यस्येच्छसि वधं तस्य गतमप्यस्य जीवितम्
satyaṁ te pratijānāmi hataṁ viddhy adya sūtajam | yasyecchasi vadhaṁ tasya gatam apy asya jīvitam ||
Sañjaya dit : «Je te le jure en vérité : sache qu’aujourd’hui le fils du cocher a été abattu. Celui dont tu désires la mort, sa vie aussi s’en est déjà allée.»
संजय उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and the moral weight of a solemn assurance: Sañjaya commits to truthful reporting even amid war’s chaos, underscoring that dharma includes fidelity to truth and responsibility in speech.
Sañjaya announces to his listener that the ‘sūtaja’ (Karṇa) has been killed that day, stating that the very person whose death is desired has already lost his life—marking a decisive turn in the war’s fortunes and intensifying the emotional and ethical stakes.