Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

शेतेअस्माभिननिहता शत्रुसेना छिन्नैगत्रिर्भूमितले नदन्ती । त्वया हि तत्‌ कर्म कृतं नृशंसं यस्माद्‌ दोष:कौरवाणां वधश्न,हमारे द्वारा मारी गयी शत्रुओंकी सेना अपने कटे हुए अंगोंके साथ पृथ्वीपर पड़ी-पड़ी कराह रही है। तूने वह क्रूरतापूर्ण कर्म कर डाला है, जिससे पाप तो होगा ही; कौरववंशका विनाश भी हो जायगा

arjuna uvāca | śete ’smābhir nihataḥ śatrusenā chinnāṅgair bhūmītale nadantī | tvayā hi tat karma kṛtaṃ nṛśaṃsaṃ yasmād doṣaḥ kauravāṇāṃ vadhaś ca ||

Arjuna dit : «L’armée ennemie, abattue par nous, gît à terre, les membres tranchés, gémissant de douleur. Pourtant, c’est toi qui as suscité cet acte impitoyable : le péché s’en amassera à coup sûr, et la ruine des Kaurava s’ensuivra.»

{'śete''lies (on the ground), is prostrate', 'asmābhiḥ': 'by us', 'nihataḥ / nihatā': 'slain, killed', 'śatru-senā': 'enemy army/host', 'chinna-aṅgaiḥ': 'with severed limbs', 'bhūmi-tale': 'on the surface of the earth, on the ground', 'nadantī': 'groaning, wailing, lamenting', 'tvayā': 'by you', 'hi': 'indeed, surely', 'tat': 'that (act/deed)', 'karma': 'deed, action (with moral consequence)', 'kṛtam': 'done, performed', 'nṛśaṃsam': 'cruel, pitiless, inhuman', 'yasmāt': 'because, from which', 'doṣaḥ': 'fault, sin, moral taint', 'kauravāṇām': 'of the Kauravas', 'vadhaḥ': 'slaying, destruction'}
{'śete':

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kauravas
E
enemy army (śatrusenā)
E
earth/ground (bhūmitala)