कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः
Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array
न च मृष्यामि राधेयं हतमाहवशोभनम् | यस्य बाह्दोर्बलं तुल्यं कुज्जराणां शतं शतम्
na ca mṛṣyāmi rādheyaṃ hatam āhavaśobhanam | yasya bāhvor balaṃ tulyaṃ kuñjarāṇāṃ śataṃ śatam ||
Dhṛtarāṣṭra dit : «Je ne puis le supporter—cette nouvelle que Rādheya (Karna), qui donnait sa splendeur au champ de bataille, a été tué. Ses deux bras avaient une force égale à des centaines et des centaines d’éléphants ; en apprenant sa chute, mon chagrin devient insoutenable.»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how attachment and partiality intensify suffering: Dhṛtarāṣṭra’s inability to ‘bear’ the news shows the ethical cost of clinging to power and allies in war, even when the conflict itself is rooted in adharma.
After hearing that Karna (Rādheya)—renowned for battlefield prowess and immense arm-strength—has been killed, Dhṛtarāṣṭra expresses overwhelming grief and shock, emphasizing Karna’s heroic stature.