कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः
Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array
हाथमें ढाल-तलवार लिये हुए आपके वीर पुत्र सुषेण और सत्यसेन मनमें हर्ष और उत्साह लिये समरमें जूझनेकी इच्छा रखकर चित्रसेनके साथ खड़े हैं ।।
sañjaya uvāca |
hastēmeṃ ḍhāla-talavāra liye hue āpake vīra putra suṣeṇa aura satyasena manameṃ harṣa aura utsāha liye samareṃ jūjhane kī icchā rakhakara citrasenake sātha khaṛe haiṃ ||
hlīniṣevo bhārata rājaputra ugrāyudhaḥ kṣaṇabhojī sudarśaḥ |
jārāsaṃdhiḥ prathamaśnā dṛḍhaśnā citrāyudhaḥ śrutavarmā jayaśvalaḥ ||
Sañjaya dit : Tes vaillants fils, Sushena et Satyasena, tenant bouclier et épée, se tiennent auprès de Chitrasena ; le cœur rempli de joie et d’ardeur, ils brûlent de se mesurer au combat. Avec eux se trouvent d’autres guerriers royaux de la lignée de Bharata—Hlīniseva, Ugrāyudha, Kṣaṇabhojī, Sudarśa, Jārāsaṃdhi, Prathamaśnā, Dṛḍhaśnā, Citrāyudha, Śrutavarmā et Jayaśvala—rangés et prêts à l’affrontement.
संजय उवाच
The verse highlights how martial joy and zeal can surge in war, drawing many princes into violence. Implicitly, it invites reflection on kṣatriya-dharma: courage and readiness are praised, yet the accumulating human cost and moral gravity of battle remain ever-present.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Dhritarashtra’s sons (notably Sushena and Satyasena) and allied princes are standing armed with shield and sword, eager to fight, positioned together with Chitrasena and other named warriors.