Shloka 8

एवमुक्तस्तु कृष्णेन प्रेक्षमाणो युधिष्ठिरम्‌

evam uktas tu kṛṣṇena prekṣamāṇo yudhiṣṭhiram

Sañjaya dit : Ainsi apostrophé par Kṛṣṇa, il garda les yeux fixés sur Yudhiṣṭhira—vigilant, pesant le conseil au cœur de la contrainte morale de la guerre.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःspoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, passive sense (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रेक्षमाणःlooking at
प्रेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), parasmaipada sense (active), Masculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights attentive receptivity to righteous counsel: in moments of crisis, a leader must listen carefully, observe the one who bears dharmic responsibility, and act with moral clarity rather than impulse.

Sañjaya reports that after Kṛṣṇa speaks, the person being addressed turns his attention toward Yudhiṣṭhira, watching him closely—signaling a pivotal exchange of counsel and decision-making in the midst of the Karṇa Parva battle events.