अर्जुनकर्णयोर्युद्धवर्णनम्
Description of the Arjuna–Karṇa Engagement and Counsel to Duryodhana
प्रत्यनीके व्यवस्थाप्य भीमसेनमरिंदमम् | संदिश्य चैतं राजेन्द्र युद्ध प्रति वृकोदरम्,राजेन्द्र! शत्रुओंका सामना करनेके लिये शत्रुदमन वृकोदर भीमसेनको स्थापित करके और युद्धके विषयमें उन्हें पूर्वोक्त संदेश देकर वे दोनों पुरुषशिरोमणि अकेले सोये हुए राजा युधिष्ठिके पास जा रथसे नीचे उतरे और उन्होंने धर्मराजके चरणोंमें प्रणाम किया
sa jaya uv01ca |
praty01n2bke vyavasth01pya bh2bmasenam ari0ddamam |
sa43di5bya caita43 r01jendra yuddha-prati v5bkodaram ||
Sañjaya dit : Après avoir placé Bhīmasena, dompteur des ennemis, sur la ligne de front pour faire face à l’adversaire, et après avoir transmis à Vṛkodara les instructions du roi concernant la bataille, ces deux hommes d’élite se rendirent auprès du roi Yudhiṣṭhira, qui reposait seul. Descendus de leur char, ils se prosternèrent aux pieds de Dharmarāja.
संजय उवाच
Even in warfare, righteous conduct is maintained through disciplined delegation of duty (placing Bhima at the front) and through humility and respect toward rightful authority (bowing to Dharmaraja). The verse highlights that ethical order (dharma) is preserved by proper roles, clear instructions, and reverence.
Sanjaya reports that Bhima is positioned to confront the enemy at the vanguard and is given battle instructions. After arranging this, the leading men go to the resting King Yudhishthira, dismount from the chariot, and pay obeisance at his feet.