Shloka 9

तांस्तु सर्वान्‌ महेष्वासान्‌ कर्णो वैकर्तनो नृप

tāṁstu sarvān maheṣvāsān karṇo vaikartano nṛpa

Sañjaya dit : Ô roi, Karṇa —connu sous le nom de Vaikartana— s’adressa alors à tous ces puissants archers.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great archers
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
वैकर्तनःVaikartana (son of Vikartana)
वैकर्तनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Dhṛtarāṣṭra
M
maheṣvāsaḥ (mighty bowmen)

Educational Q&A

The verse highlights martial leadership and responsibility: in war, a commander must unify capable warriors and direct them decisively, reflecting the kṣatriya ideal of organized action rather than scattered valor.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Karṇa (Vaikartana) turns to all the great archers present—signaling that he is about to issue instructions, rally them, or set a coordinated battle plan.