Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

तमापतन्तं सहसा गजानीकं वृकोदर: । दृष्टवैव सुभशं क्रुद्धों दिव्यमस्त्रमुदैरयत्‌,सहसा अपनी ओर आती हुई उस गजसेनाको देखते ही भीमसेन अत्यन्त कुपित हो उठे और दिव्यास्त्रोंका प्रयोग करने लगे

tam āpatantaṃ sahasā gajānīkaṃ vṛkodaraḥ | dṛṣṭvaiva subhṛśaṃ kruddho divyam astram udairayat ||

Sañjaya dit : Voyant le corps d’éléphants fondre sur lui d’un seul élan, Vṛkodara (Bhīma) s’embrasa d’une colère farouche et, aussitôt, déchaîna une arme divine. Dans la pression de la guerre, sa riposte montre qu’à une force écrasante on oppose une force écrasante ; mais elle souligne aussi la tension morale qu’entraîne l’escalade de la violence par des armes célestes.

तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतन्तम्rushing/falling upon (approaching rapidly)
आपतन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआपत् (धातु: पत्) / आपतन्त् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
गज-अनीकम्elephant-corps/elephant-army
गज-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
एवindeed, just, as soon as
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुभृशम्exceedingly, very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृश
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) / क्रुद्ध (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदैरयत्he hurled/let loose (set in motion)
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद् + ईरय् (धातु: ईर्/ईरय्, प्रेरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma)
G
gajānīka (elephant-corps)
D
divya astra (divine weapon)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata tension: in war, anger and fear can drive rapid escalation, including the use of extraordinary (divine) means. It invites reflection on restraint versus necessity—how a warrior’s duty to protect can conflict with the ethical risk of intensifying destruction.

Sañjaya reports that an elephant division charges suddenly toward Bhīma. Bhīma, enraged at the onslaught, responds instantly by deploying a divine weapon to counter the massed elephant force.