Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena
ततः प्रयातो दाशार्ह: श्रुत्वा पाण्डवभाषितम् | रथेनातिपताकेन मनोमारुतरंहसा,श्रीकृष्ण अर्जुनका वह कथन सुनकर मन और वायुके समान वेगशाली तथा अत्यन्त ऊँची पताकावाले रथके द्वारा वहाँसे चल दिये
tataḥ prayāto dāśārhaḥ śrutvā pāṇḍavabhāṣitam | rathenātipatākena manomārutaraṁhasā ||
Sañjaya dit : «Entendant les paroles du Pāṇḍava, le descendant des Daśārhas (Śrī Kṛṣṇa) s’ébranla de là sur un char surmonté d’une bannière très haute, filant avec la vitesse de la pensée et du vent.»
संजय उवाच
The verse highlights decisive action after attentive listening: once the righteous side’s intent is understood, Kṛṣṇa moves swiftly to execute what duty and strategy require. Ethically, it underscores that clarity of purpose should be followed by prompt, disciplined action in a crisis.
Sañjaya narrates that Kṛṣṇa, after hearing the Pandava’s statement (contextually Arjuna’s words), departs immediately in Arjuna’s chariot, described as bearing a lofty standard and moving with mind-and-wind-like speed—signaling a rapid transition to the next battlefield development.