Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

तमेते विनिवर्तन्ते धृष्टद्युम्नपुरोगमा: । पाञज्चालसृज्जयानां च पाण्डवानां च ये मुखम्‌,'पांचालों, सूंजयों और पाण्डवोंके जो धृष्टद्युम्न आदि प्रमुख वीर हैं, वे भी भीमसेनके साथ ही युद्धके लिये लौट रहे हैं

tam ete vinivartante dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ | pāñcālasṛñjayānāṁ ca pāṇḍavānāṁ ca ye mukham ||

Sañjaya dit : Ces guerriers — avec Dhṛṣṭadyumna en tête — qui formaient l’avant-garde des Pāñcālas, des Sṛñjayas et des Pāṇḍavas, se retournent à leur tour et reviennent au combat avec Bhīmasena. La scène met en lumière la résolution commune de l’alliance juste : quand un champion majeur rentre dans la mêlée, les combattants de premier rang se rassemblent et reprennent place, réaffirmant solidarité et devoir au cœur du tumulte guerrier.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिवर्तन्तेreturn / turn back
विनिवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootविनि√वृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
धृष्टद्युम्नपुरोगमाःhaving Dhṛṣṭadyumna in front / led by Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृष्टद्युम्न-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालof the Pāñcālas
पाञ्चाल:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
सृञ्जयानाम्of the Sṛñjayas
सृञ्जयानाम्:
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मुखम्front / vanguard / chief part
मुखम्:
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcālas
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍavas
B
Bhīmasena