Shloka 453

सृजन्तं सायकान्‌ क्रुद्धं कर्णमाहवशोभिनम्‌ | उन सभी वीरोंने रथ-मार्गसे आकर युद्धभूमिमें शोभा पाने तथा कुपित होकर बाणोंकी वर्षा करनेवाले नरश्रेष्ठ कर्णको चारों ओरसे घेर लिया

sṛjantaṃ sāyakān kruddhaṃ karṇam āhavaśobhinam |

Sañjaya dit : Les guerriers, s’avançant par les voies des chars, encerclèrent Karṇa de toutes parts—Karṇa, le plus éminent des hommes, flamboyant de colère et parant le champ de bataille tandis qu’il déversait des volées de flèches.

सृजन्तम्hurling/creating (sending forth)
सृजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसृज्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपद-कर्तरि, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formकृध्/क्रुध् (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहवशोभिनम्splendid/adorning in battle
आहवशोभिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहव-शोभिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
S
sāyaka (arrows)
Ā
āhava (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring epic ethic: unchecked wrath and conspicuous dominance in battle invite collective resistance. Martial excellence is admired, yet it also concentrates opposition, testing a warrior’s steadiness, judgment, and adherence to kṣatriya-dharma under pressure.

Sañjaya narrates that multiple warriors converge via the chariot-paths and encircle Karṇa, who is angrily releasing torrents of arrows and standing out as a brilliant figure on the battlefield.