भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च
Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka
इस प्रकार आकाशके बाणमय हो जानेपर हमलोगोंने वहाँ यह आश्चवर्यकी बात देखी कि आकाश चारी कोई भी प्राणी उधरसे उड़कर नीचे नहीं आ सकता था ।।
sātyakir yatamānas tu dharmarājaś ca pāṇḍavaḥ | tathā itarāṇi sainyāni na śaśakuḥ parākramam ||
Sañjaya dit : Quand le ciel fut rempli d’une pluie de flèches si dense, on y vit un spectacle prodigieux : aucune créature ne pouvait franchir cette zone d’en haut et redescendre. Alors, même l’ardent Sātyaki, le Dharmarāja Yudhiṣṭhira, fils des Pāṇḍava, et les autres troupes ne purent déployer leur vaillance ni mener une riposte efficace.
संजय उवाच
The verse underscores how even righteous leaders and renowned warriors can be checked by overwhelming circumstances; dharma includes recognizing limits, regrouping, and responding with disciplined strategy rather than mere bravado.
Sañjaya reports that the battlefield sky is so thick with arrows that passage becomes impossible; amid this barrage, Sātyaki, Yudhiṣṭhira (Dharmarāja), and the rest of the Pāṇḍava forces cannot effectively display valor or launch a successful counteraction.