भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च
Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka
वध्यमाने तत: सैन्ये द्रौपदेया महारथा:
vadhyamāne tataḥ sainye draupadeyā mahārathāḥ | tad-anantaraṃ yadā pāṇḍava-senā māryamāṇābhavat tadā mahārathinaḥ draupadī-putrāḥ sātyakiś ca dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ pāñcālāś ca sainikāḥ saṅghaṭitāḥ ghora-mṛtyu-bhayaṃ tyaktvā droṇa-kumāraṃ prati pratyapatanta ||
Sañjaya dit : Quand l’armée était taillée en pièces et que l’ost des Pāṇḍava commençait à être massacré, les grands guerriers de chars—les fils de Draupadī, avec Sātyaki, le roi Yudhiṣṭhira et les troupes de Pāñcāla—se rangèrent d’un seul bloc. Rejetant l’effroyable peur de la mort, ils se ruèrent sur le fils de Droṇa.
संजय उवाच
In a crisis where one’s forces are collapsing, the verse highlights disciplined unity and courage: warriors set aside personal fear to fulfill immediate duty—protecting their side and restraining a destructive adversary. It frames bravery not as recklessness but as organized resolve in service of responsibility.
As the Pāṇḍava army is being heavily slain, the sons of Draupadī, together with Sātyaki, Yudhiṣṭhira, and the Pāñcāla soldiers, regroup and charge in a coordinated assault against Droṇa’s son, Aśvatthāmā.