Previous Verse

Shloka 343

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

घोरमायोधन जज्ञे प्रेतताजपुरोपमम्‌ । जो उनमें प्रवेश करते, उन्हें वे डुबो देती थीं और क्षत्रियोंके मनमें भय उत्पन्न करती थीं। नरव्याप्र! वहाँ गरजते हुए मांसभक्षी जन्तुओंके शब्दसे वह युद्धस्थल प्रेतराजकी नगरीके समान भयानक जान पड़ता था

sañjaya uvāca | ghoram āyodhanaṃ jajñe pretarāja-puro'upamam |

Sañjaya dit : «Un champ de bataille effroyable prit forme, semblable à la cité du Seigneur des morts. Il était si terrifiant qu’il semblait être le royaume même de Yama : ceux qui y entraient, il les engloutissait, et il faisait naître la peur dans le cœur des kṣatriya. Ô héros ! Au grondement des bêtes carnassières, ce lieu de guerre paraissait tel la ville de Yama, épouvantable.»

घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
आयोधनम्battle, battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
जज्ञेarose, came to be
जज्ञे:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
प्रेतराजपुरोपमम्like the city of the lord of the dead (Yama)
प्रेतराजपुरोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रेतराजपुरोपम
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama (Pretarāja)
P
Pretarāja-pura (city/realm of the dead)
Ā
Āyodhana (battlefield)

Educational Q&A

The verse frames the battlefield as Yama’s city to highlight the moral gravity of war: when combat becomes overwhelmingly lethal, it evokes the realm of death itself, stirring fear even in kṣatriyas and reminding the listener that violence carries a profound ethical and existential weight.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has become extremely horrific; the battlefield appears like the city of the Lord of the Dead, conveying the scale of slaughter and the terror pervading the scene.