Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

राजानमभिधावन्तं शरैरावृत्य रोदसी । क्रुद्ध: प्रच्छादयामास शरजालेन मारुति:

rājānam abhidhāvantaṃ śarair āvṛtya rodasī | kruddhaḥ pracchādayāmāsa śarajālena mārutiḥ ||

Sañjaya dit : Voyant le roi (Yudhiṣṭhira) se ruer en avant, Bhīmasena, fils de Māruti, enflammé de colère, le couvrit de flèches ; et d’un épais réseau de traits il sembla voiler jusqu’à la terre et le ciel. La scène montre que, dans la fureur du combat, la prouesse guerrière peut l’emporter sur la retenue, même lorsque l’intention est de protéger son roi légitime.

राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिधावन्तम्running towards / charging
अभिधावन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आवृत्यhaving covered
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृञ् आवरणे)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action
रोदसीthe two worlds (earth and sky)
रोदसी:
Karma
TypeNoun
Rootरोदसी
FormNeuter, Accusative, Dual
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
प्रच्छादयामासcovered / concealed
प्रच्छादयामास:
TypeVerb
Rootप्र-छाद्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
मारुतिःMāruti (son of the Wind; Bhīma)
मारुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Māruti, son of Vāyu)
A
arrows (śara)
E
earth and sky (rodasī)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between righteous protection and uncontrolled anger in war: even when defending one’s king, wrath can intensify violence and obscure discernment, reminding readers that dharma in battle requires both valor and restraint.

As Yudhiṣṭhira charges forward, Bhīma—called Māruti, the son of the Wind—becomes furious and showers the opponent with such a thick barrage of arrows that it is described as covering not only the king’s path but seemingly the very earth and sky.