कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
ततो मुहूर्ताद् राजेन्द्र नातिकृच्छाद्धसन्निव । विरथं भीमकर्माणं भीम॑ कर्णशक्षकार ह
tato muhūrtād rājendra nātikṛcchād hasann iva | virathaṃ bhīmakarmāṇaṃ bhīmaṃ karṇaḥ śastrakāra ha ||
Sañjaya dit : Puis, ô roi, en un court moment—sans grand effort, comme s’il souriait—Karṇa réduisit Bhīma, célèbre pour ses actes terribles, à l’état de guerrier sans char.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly fortune can turn in war: prowess and composure can dismantle an opponent’s defenses in moments. It also underscores the ethical tension of battlefield conduct—victory often comes by disabling the enemy’s supports (chariot, bow, charioteer), exposing the fragility beneath heroic stature.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karna, with apparent ease, neutralizes Bhīma’s chariot-fighting capacity—killing the charioteer and cutting the bow—thereby making Bhīma ‘viratha’ (chariotless) within a short time.