राजन्! जरासंधके महाबलवान् पुत्र मगधवासी जयत्सेनको महामना सुभद्राकुमारने युद्धमें मार डाला ।। पुत्रस्ते दुर्मुखो राजन दुःसहश्न महारथ: । गदया भीमसेनेन निहतौ शूरमानिनौ,नरेश्वर! आपके पुत्र दुर्मुख और महारथी दुः:सह--ये दोनों अपनेको शूरवीर माननेवाले योद्धा थे, जो भीमसेनकी गदासे मारे गये
sañjaya uvāca |
rājan! jarāsandhake mahābalavān putro magadhavāsī jayatsenako mahāmanā subhadrākumāreṇa yuddhe mārḍāla ||
putras te durmukho rājan duḥsahaś ca mahārathaḥ |
gadayā bhīmasenena nihatāv śūramāninau, nareśvara! ||
Sañjaya dit : Ô roi, Jayatsena, noble d’âme, puissant fils de Jarasandha et habitant de Magadha, fut tué au combat par Abhimanyu, fils de Subhadrā. Et, ô souverain des hommes, tes fils Durmukha et Duhsaha, grand guerrier de char—tous deux fiers de leur vaillance—furent abattus par Bhimasena à coups de massue.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: pride in strength and status cannot prevent the consequences of a conflict rooted in adharma. Even renowned warriors fall, reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that attachment and ambition culminate in irreversible loss.
Sanjaya informs Dhṛtarāṣṭra of battlefield deaths: Jayatsena of Magadha, connected to Jarāsandha’s line, is slain by Abhimanyu; and Dhṛtarāṣṭra’s sons Durmukha and Duhsaha are killed by Bhīma using his mace.